La optimización de la tienda de aplicaciones (ASO, por sus siglas en inglés) es una práctica compleja que ha sido simplificada en exceso a la mera recolección de palabras clave y perfeccionamiento de títulos. En realidad, el ASO se trata de construir todo el embudo de adquisición de usuarios. Se trata de aprovechar el conocimiento obtenido de los datos de búsqueda local, las estadísticas de comportamiento y las tendencias móviles populares para centrarse en las características adecuadas, dirigirse al mejor público y implementar una experiencia inteligente en la página que convierta. Si piensas que todo esto suena mucho como localizar un producto para nuevos territorios, estás absolutamente en lo correcto. Hablemos de los detalles del proceso de optimización.
Diferentes características atraen a diferentes mercados de formas únicas. Al considerar en qué mercados expandirse, investiga las características que hacen que tu aplicación sea un éxito destacado y comprende si hay algún volumen de tendencia para esas características en los territorios que estás considerando. Enfócate primero en los territorios que parecen tener el mejor ajuste de audiencia para tu aplicación. Mirar los datos de búsqueda es una excelente manera de predecir la demanda de los usuarios para un conjunto de características en particular. Otra área excelente para investigar son las reseñas de usuarios de aplicaciones competidoras en diferentes mercados. Esto te da una idea clara de cómo los usuarios hablan naturalmente sobre aplicaciones similares a la tuya. La semántica y los dialectos locales también juegan un papel importante. Toma, por ejemplo, una aplicación enfocada en descuentos y ofertas. Si miras los datos, verás que en Estados Unidos, “coupons” tiene un alto volumen de consultas de búsqueda. Eso es genial para Estados Unidos, pero ¿qué hay de los territorios que también hablan inglés, como Gran Bretaña o Australia? La palabra “coupons” en territorios fuera de Estados Unidos tiene muy poco volumen; en estos territorios, los consumidores usan el término “vouchers” en lugar de “coupons”. Estas dos palabras tienen significados similares, pero no se usan indistintamente en todos los territorios. Esto habla de dos puntos clave al realizar investigaciones y utilizar datos de ASO para tomar decisiones: 1. Siempre mira los datos asociados con el territorio al que te estás dirigiendo y no a un idioma en su conjunto. 2. Nunca, bajo ninguna circunstancia, utilices herramientas de traducción automática como Google Translate para este tipo de aplicaciones. Simplemente ingresar “coupons” en Google Translate para otro idioma mostrará la traducción literal de la palabra, pero te confundirá por completo si el territorio objetivo usa una palabra diferente para describir la misma característica. ¿Por qué es esto crítico para las aplicaciones que buscan expandirse globalmente? Porque utilizar el lenguaje semántico exacto que utilizan los usuarios aumentará la conversión de tu aplicación en el territorio. En pocas palabras, tus clics se traducirán en muchas más descargas.
Localizar los metadatos para un impacto global y local
Ahora que hemos cubierto el tipo de datos de ASO de alto nivel que pueden ayudar a tomar las decisiones más informadas, hablemos de cómo localizar realmente tus metadatos reales (es decir, tus palabras clave, título y descripción) construirá una base sólida para tu aplicación tanto en tu país como en el extranjero. Lo primero que debes considerar al localizar los metadatos es que las palabras clave pueden “cruzar” de un territorio a otro. Esto significa que apuntar a la palabra en español “fecha” como parte de una localización en español puede, con el tiempo, hacer que te posiciones para “fecha” en Estados Unidos y otras tiendas. Esto es importante porque muchos países son bilingües y las implicaciones de tus elecciones de palabras clave en un territorio pueden afectar a otros con el tiempo. Es importante centrarse tanto en las mejores opciones locales como en prestar atención a cómo esas decisiones pueden afectar a otros territorios. Trabajar en territorios también significa que no debes aferrarte a características que funcionan en tu país, ya que pueden no ser tus características más fuertes en el extranjero. Las optimizaciones globales exitosas a menudo tienen títulos diferentes en cada territorio con descripciones adaptadas a cada mercado. Relacionado con este punto, también recomendamos encarecidamente que un hablante nativo realice la traducción para cada combinación de idioma/territorio que se esté apuntando. Por ejemplo, el mandarín y el cantonés son ambos chinos, pero varían en dialecto de norte a sur. Del mismo modo, el francés en Canadá tiene muchas diferencias con el dialecto utilizado en el país de Francia. Es importante sonar auténtico, y para lograrlo, el contenido debe sonar como si estuviera escrito localmente. Específicamente en Asia, puede haber otros desafíos únicos para la localización global. Lo más importante es que la sintaxis de los idiomas asiáticos como el mandarín, el cantonés, el japonés y el coreano es muy diferente a la de los idiomas que utilizan el alfabeto romano. Fuera de Asia, la gran mayoría del volumen de búsqueda se basa en frases, no en palabras individuales. Por ejemplo, al mirar el gráfico a continuación, puedes ver que la mayoría de los términos de tendencia en la categoría de redes sociales son frases.
La intención de búsqueda de la frase y la palabra también son muy diferentes, como se puede ver en los resultados. Las aplicaciones que son tendencia para “video” están relacionadas con la fotografía y la videografía, mientras que las que son tendencia para “video calls” están relacionadas con la mensajería. El punto clave a considerar es que simplemente apuntar a una palabra no proporcionará visibilidad en todos los lugares correctos. Para las empresas en Asia, es mejor pensar a nivel global. Para simplificar este proceso, comienza por mirar el conjunto de características de una aplicación y luego utiliza las palabras clave asociadas con ese conjunto de características para formar ideas iniciales de cómo las personas pueden estar buscando la aplicación. Al investigar el volumen de palabras clave a nivel internacional, evita las herramientas de palabras clave “gratuitas” (si puedes) ya que generalmente utilizan datos gratuitos de la búsqueda web de Google, lo que optimiza efectivamente para la web en lugar de las tiendas de aplicaciones. Ten en cuenta que las tendencias web rara vez son similares a las tendencias móviles en las tiendas de aplicaciones. Para ilustrar este punto, echemos un vistazo rápido al fenómeno de Flappy Bird. El año pasado, Flappy Bird se disparó a la cima de las listas en las tiendas de aplicaciones y fue uno de los términos más buscados del año. Sin embargo, si miras los datos web de Google, verás que el término “Flappy” tiene un volumen y una competencia bajos. Claramente, estos no son datos relevantes para optimizar una aplicación de juegos móviles, sin embargo, muchos consultores y herramientas sustituyen incorrectamente los datos basados en la web por la optimización de la tienda de aplicaciones. Además, las “palabras clave sugeridas” (como “flappy jacks”) claramente no son útiles en el contexto de la optimización de aplicaciones. Esto también se relaciona directamente con la localización, ya que llevar una aplicación a nivel global requiere que el comercializador/editor/desarrollador tenga una comprensión precisa de las tendencias dentro de cada una de las tiendas de aplicaciones en un territorio objetivo.
Resultados e iteración
Los resultados de la localización de datos de ASO potencian los éxitos de las aplicaciones a nivel global. A medida que una aplicación ingresa a nuevos territorios, se indexa y las tiendas de aplicaciones aprenden más y más sobre cómo los usuarios ven una aplicación y qué palabras clave funcionan mejor. Por lo general, hay un impulso inicial al abrir un nuevo mercado, pero los beneficios más increíbles se revelan a aquellos que tienen una visión a largo plazo hacia el futuro. La ejecución correcta puede permitir a los comercializadores ver ganancias continuas a medida que se indexan nuevas palabras clave y a medida que esas palabras clave (con suerte) cruzan de un territorio a otro. La ejecución correcta de la localización y el ASO implica la iteración. Las tendencias cambian regularmente y las aplicaciones exitosas deben actualizar su optimización en cada territorio en consecuencia. Esto se debe tanto para eliminar palabras clave que ya no tienen volumen como para aprovechar las palabras clave de tendencia estacional que pueden brindar un impulso enorme a una aplicación durante un período específico de tiempo. “Hacerlo una vez y ya está”, o lanzar y luego no prestar atención a los KPI de la optimización de la tienda de aplicaciones, no es una receta para el éxito.
Conclusión
La localización basada en datos proporciona los mejores resultados para los comercializadores, editores y desarrolladores de aplicaciones a nivel global. Utilizar los datos correctos y emplear una estrategia que “hable” al público objetivo de la manera coloquial correcta es lo que impulsa este éxito. Recuerda, aunque la disciplina es similar, el ASO no es SEO y deberás emplear estrategias específicas para dispositivos móviles (utilizando datos móviles) de cada mercado objetivo.
Sobre el autor
Dave Bell es el cofundador y director ejecutivo de Gummicube. En este cargo, Dave es responsable de supervisar la estrategia comercial de la empresa, impulsar el crecimiento y el desarrollo del mercado. Dave es un pionero de la industria del entretenimiento móvil con más de 15 años de experiencia en la publicación, marketing y distribución de aplicaciones y juegos móviles en canales de operadores, directo al consumidor y tiendas de aplicaciones.